A Day in the Harvest
STILLIFE No.19
W1100 × D600 × H452 mm
2021, Unique
Copper, Japanese folk tool, Color glass(Yellow)
Collected: SOMEWHERE TOKYO
丁寧につくられた道具に、作り手の機微を感じる。編み込まれた竹には「美しさ」が機能として備わっているかのよう。その裏に「昭和四十年二月 井筒」と記されている。作り手の名だろうか、それとも使い手が記したのか、道具への思いを感じる。収穫をよろこび、彼の人が箕をふるっていたある1日を思う。
ア デイ イン ザ ハーベスト
Feel the craftsman’s attention to detail in the carefully made tool. The woven bamboo pattern seems to have “beauty” as its function. The inscription “February 1965, Izutsu” on the back of the tool is the signature of the maker, or was it written by the user? Either way, it is a sign of respect for the tool. I imagine a day in the life of the person who used the tool and enjoyed the harvest.
道具との出会いは一期一会です。この「箕」も、これは…!と手にしたもの。古道具店ではよくみる道具ですが、状態がよかったのはもちろん、他とは違った雰囲気を纏っていました。
Encountering a tool is a once-in-a-lifetime, and this “winnowing basket” struck a chord with me. The tool is a common item in a Japanese antique store. And this one was not only in good condition, but also had a speciality.
箕でテーブルをデザインしようと閃いたのはスタジオに置いてしばらくしてから。その間モノとしてあるだけで魅力的な一品でした。「箕」は国や地域により形状の違いはありつつも米などの穀物を脱穀やふるいにかけたり、運搬に用いられる世界共通の道具です。 テーブルに変容させるにあたりガラスのイエローは、秋の田園に実り一面を金色に染める稲穂をイメージしています。
While I designing the table with the tool in studio, it was an attractive enough object as itself. A “winnowing basket” is a tool used for threshing and sifting rice and other grains, and for transporting them. Although there are differences in shape, the tools is common all over the world. In transforming it into a table, I imagined the yellow glass as a scene of ears of rice ripening in the rice fields in autumn, coloring the whole area with gold.
Photo by Daisuke Yoshio